Prevod od "in quello" do Srpski


Kako koristiti "in quello" u rečenicama:

No, in quello all'altezza delle ginocchia.
Не, у оном код твојих колена.
Sono brava in quello che faccio.
Doba sam u tome što radim.
Due cacciatori di tesori hanno fatto un'orribile scoperta quest'oggi, quando sono incappati in quello che sembra un cimitero sott'acqua, in un crepaccio, al largo della costa di Miami.
Dva lovca na blago su napravila zastrašujuæe otkriæe kada su naišli na podvodno groblje u podvodnoj pukotini na obali Majamija.
Rachel credeva in quello che lei difendeva in quello che noi difendiamo.
Rejčel je verovala u ono za šta ste se zalagali za šta se mi zalažemo.
Chiedi ai nostri uomini di cercare un uomo bianco in quello stabilimento.
Neka ljudi traže bijelca koji radi u tvornici boca.
Sono bravo in quello che faccio.
Dobar sm u onom što radim.
"Una serie di rapine si sono evolute drammaticamente in quello che le autorita' adesso chiamano l'omicidio in vacanza".
Serija pljaèki koje su postale smrtonosne vlasti sada nazivaju "Ubojstva na odmoru". - Našao sam vašeg tipa, Johnny Rose.
Mi dispiace che tu abbia dovuto vedermi in quello stato.
Žao mi je što si me morao vidjeti u tom izdanju.
E' nel tuo sangue, in quello di tuo padre, in quello della tua famiglia.
To je u vašoj krvi, u krvi vašeg oca, u krvi vaše porodice.
Perché in senso letterale sembra brutto e in quello figurato è anche peggio.
Jer bukvalno izgleda loše. A figurativno izgleda još gore.
In questo c'era la lacrima, in quello invece no...
U ovom je bila suza, u drugom ono ostalo.
In quello il popolo è stanco e impaurito e va lì perché vuole cacciare...
Ovde ljudi uzimaju svoje stvari nazad. Od feudalaca, i...
C'è tanto di Paradiso e Inferno nelle mie storie, ma non sono sicuro in quello che credo.
Pominjem mnogo raj i pakao u mojim prièama, ali nisam siguran u šta verujem.
E' bravo in quello che fa.
Dobar je u svom poslu. Najbolji.
Tornare in quello Jaeger ti ucciderà.
Ако се вратиш у јегера, умрећеш.
Vorrei tanto credere in quello che facciamo qui.
Želim samo da verujem u ovo što radimo.
Non posso aiutarti in quello che dovrai affrontare, ma il futuro non è deciso.
Ne mogu ti pomoći da shvatiš, osim da budućnost nije određena.
Perche' e' il migliore in quello che fa.
Zato sto je najbolji u onome sto radi.
Ora lasciate che vi porti per un po' in quello che è considerato il più difficile conflitto al mondo, il conflitto più impossibile. Quello in Medio Oriente.
Sada mi dozvolite da vas odvedem na trenutak u ono što se smatra najkomplikovanijim svetskim konfliktom, ili bar najneverovatnijim konfliktom,
Ma nell'America dei primi tempi, vivevamo in quello che gli storici chiamano una cultura di carattere, dove, all'epoca si valorizzavano ancora le persone per la loro vita interiore e per la rettitudine morale.
"čoveka" koji razmišlja. Ali ranu istoriju Amerike, karakteriše ono što istoričari nazivaju kulturom karaktera, tada smo još uvek vrednovali duhovnost ljudi i njihove moralne osobine.
Giustamente, perché le loro menti non rientrano in quello che la società ritiene sia normale, vengono spesso evitati e non compresi.
U stvari, zato što se njihova svest ne uklapa u društveno prihvatljiv oblik normalnog, njih često zaobilaze i ne shvataju.
E così inizia a descrivermi le emozioni che ha provato quando era una bambina di 5 anni, in piedi in quello stesso punto.
Objasnila mi je kako se osećala kao petogodišnjakinja dok je stajala baš na tom mestu.
"Il suo colesterolo è in quello che io chiamo Livello Arancione".
"Vaš nivo holesterola ja nazivam Narandžasti nivo."
E così ci siamo evoluti in animali sociali, che vivevano insieme e lavoravano insieme in quello che io chiamo circolo della sicurezza, nella tribù, dove ci sentivamo bene.
Evoluirali smo u društvene životinje, gde smo živeli i radili zajedno u onome što ja zovem sigurnosnim krugom, unutar plemena, gde smo imali osećaj pripadnosti.
Per favore alzate la mano se vi riconoscete in quello che dirò.
Molim vas da dignete ruku ukoliko se nešto od ovoga odnosi na vas.
Può simboleggiare che chi la indossa ha il potere di creare qualsiasi cosa voglia in quello spazio.
On je simbol koji pokazuje da onaj koji ga nosi ima moć da stvori šta god želi umesto njega.
Il che si trasformò in quello che fa ora, cioè andare al mercato dei vestiti usati Il che si trasformò in quello che fa ora, cioè andare al mercato dei vestiti usati e acquistare per 3, 25$ un vecchio vestito da sera.
I to se pretvorilo u ono čime se danas bavi, a to je da odlazi u radnje sa robom iz druge ruke, i za otprilike tri dolara i 25 centi kupi staru balsku haljinu.
in quello in via di sviluppo, disse, avevano due miliardi di persone.
A svet u razvoju, rekla je, ima dve milijarde ljudi.
nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, il diciassette del mese, proprio in quello stesso giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e le cateratte del cielo si aprirono
Kad je bilo Noju šest stotina godina, te godine drugog meseca, sedamnaesti dan toga meseca, taj dan razvališe se svi izvori velikog bezdana, i otvoriše se ustave nebeske;
In quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo
I zapovedi Mojsije u onaj dan narodu govoreći:
Allora Giuda disse a Simeone suo fratello: «Vieni con me nel paese, che mi è toccato in sorte, e combattiamo contro i Cananei; poi anch'io verrò con te in quello che ti è toccato in sorte.
A Juda reče Simeunu bratu svom: Hajde sa mnom na moj deo da se bijemo s Hananejima; pak ću i ja ići s tobom na tvoj deo.
Quando il popolo accampato colà venne a sapere che Zimri si era ribellato e aveva ucciso il re, tutto Israele in quello stesso giorno, nell'accampamento, proclamò re di Israele Omri, capo dell'esercito
I narod što beše u logoru kad ču da je Zimrije digao bunu i cara ubio, isti dan sav Izrailj u logoru postavi carem nad Izrailjem Amrija vojvodu.
A chiunque parlerà male del Figlio dell'uomo sarà perdonato; ma la bestemmia contro lo Spirito, non gli sarà perdonata né in questo secolo, né in quello futuro
I ako ko reče reč na Sina čovečijeg, oprostiće mu se; a koji reče reč na Duha Svetog, neće mu se oprostiti ni na ovom svetu ni na onom.
In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono
Taj dan pristupiše k Njemu sadukeji koji govore da nema vaskrsenja, i upitaše Ga
In quello stesso momento Gesù guarì molti da malattie, da infermità, da spiriti cattivi e donò la vista a molti ciechi
A u taj čas isceli mnoge od bolesti i od muka i od zlih duhova, i mnogima slepima darova vid.
In quello stesso tempo si presentarono alcuni a riferirgli circa quei Galilei, il cui sangue Pilato aveva mescolato con quello dei loro sacrifici
U to vreme, pak, dodjoše neki i kazaše za Galilejce kojih krv pomeša Pilat sa žrtvama njihovim.
Ed ecco in quello stesso giorno due di loro erano in cammino per un villaggio distante circa sette miglia da Gerusalemme, di nome Emmaus
I gle, dvojica od njih idjahu u onaj dan u selo koje beše daleko od Jerusalima šezdeset potrkališta i zvaše se Emaus.
Lo faccio invece, e lo farò ancora, per troncare ogni pretesto a quelli che cercano un pretesto per apparire come noi in quello di cui si vantano
Da odsečem uzrok onima koji traže uzrok, da bi u onome čime se hvale našli se kao i mi.
al di sopra di ogni principato e autorità, di ogni potenza e dominazione e di ogni altro nome che si possa nominare non solo nel secolo presente ma anche in quello futuro
Nad svim poglavarstvima, i vlastima, i silama, i gospodstvima, i nad svakim imenom što se može nazvati, ne samo na ovom svetu nego i na onom koji ide.
Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e di cui sei convinto, sapendo da chi l'hai appres
Ali ti stoj u tome što si naučio i što ti je povereno, znajući od koga si se naučio,
E se sappiamo che ci ascolta in quello che gli chiediamo, sappiamo di avere gia quello che gli abbiamo chiesto
I kad znamo da nas sluša šta god molimo, znamo da će nam dati šta tražimo od Njega.
In quello stesso momento ci fu un grande terremoto che fece crollare un decimo della città: perirono in quel terremoto settemila persone; i superstiti presi da terrore davano gloria al Dio del cielo
I u taj čas zatrese se zemlja vrlo, i deseti deo grada pade, i tresenje zemlje pobi sedam hiljada imena čovečijih; i ostali se uplašiše, i daše slavu Bogu nebeskom.
1.599601984024s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?